به انگلیسی فدات بشم چطور بیان می شود؟
به انگلیسی فدات بشم چطور بیان می شود؟ از مهربانی ما ایرانی ها که بگذریم ، بسیاری از الفاظ و اصطلاحات در زبان فارسی تنها جنبه تزیینی و تعارفی دارند. طبیعتا حتی اگر کسی لطفا بزرگی هم به شما کرده باشد ، قرار نیست خودتان را فدایش کنید. از لحاظ عقلی هم جور در نمی آید. انگلیسی زبان ها هم بنده خدا اصلا اهل این تعارفات نیستند ، یعنی اگر بخواهند هم نمی توانند مثل ایرانی جماعت قربان صدقه بروند و تعارف کنند. اما در این مقاله قصد داریم تا چندین عبارت محبت آمیز به قصد “قربان صدقه” در زبان انگلیسی به شما معرفی کنیم.
به جرئت می توانم بگویم که هیچ یک از ترجمه های تحت الفظی برای جمله “فدات بشم” مثل “Become ransom for you” یا “May i be your ransom” به هیچ عنوان در زبان انگلیسی کاربردی نداشته و فاقد اعتبار می باشند پس با گفتن این عبارات خودتان را ابزار خنده و طعنه قرار ندهید!
به انگلیسی فدات بشم چطور بیان می شود؟
در این لیست چندین عبارت محبت آمیز برای تشکر و قدردانی از لطف دیگران به شما پیشنهاد می دهیم:
I’d die for you
بمیرم برایت
I cherish you
تو را گرامی می دارم
I want a lifetime with you
میخواهم کل زندگی ام را با تو باشم
I adore you
میپرستمت
I am better because of you
چون تو با من هستی ، من بهتر هستم
I need you by my side
تو را کنار خودم نیاز دارم
I cannot stop thinking about you
نمی توانم از فکرت بیرون بیایم
My love for you is unconditional and eternal
عشق من به تو بدون قید و شرط و همیشگی است
I love you
عاشقت هستم
You complete me
تو مرا کامل می کنی
You mean the world to me
تو برایم یک دنیا ارزش داری
You cast a spell on me
تو مرا جادو می کنی
You light up my life
تو زندگی مرا روشن می کنی
You stole my heart
تو قلبم را دزدیده ای
You hold the key to my heart
تو کلید قلب من را داری
You lift me up
تو مرا بالا میبری
You rock my world
تو زندگی ام را به جریان می اندازی
You make my heart skip a beat
تو قلب مرا از ضربان متوقف می کنی
You are the light of my life
تو نور زندگی من هستی
You are a dream come true
تو رویای به واقعیت پیوسته من هستی
You are all I want
تو همه ی آن چیزی هستی که من می خواهم
You are my reason for living
تو دلیل من برای زندگی ام هستی
دست مریضاد استاد